Toegankelijkheid

Filem’On streeft naar een fijne festivalervaring voor iedereen. Daarom zetten we ons in voor een veilige, warme en toegankelijke omgeving, ongeacht je achtergrond, noden, identiteit, taal of beperking. 

Op deze pagina vind je een overzicht van de stappen die we al zetten om van Filem’On een inclusievere plek te maken. Heb je zelf aanbevelingen over hoe we de toegankelijkheid kunnen verbeteren of heb je vraag? Stuur ons een mail via participe.filemon@gmail.com. We horen het graag!

 

Locaties en bereikbaarheid

Het Filem’On filmfestival vindt plaats op verschillende locaties in Brussel. Op de locatiepagina vind je een overzicht van alle locaties hun bereikbaarheid en toegankelijkheid. De locatie van elke filmvertoning staat steeds bij de film vermeld.

 

Personen met beperkte mobiliteit

Op de locatiepagina staat de toegankelijkheid van elke locatie aangeduid voor personen met beperkte mobiliteit. Een meer gedetailleerd overzicht van toegankelijkheid per locatie vind je hier.

 

Personen met auditieve beperking

Heb jij of je organisatie nood aan een Vlaamse gebarentolk? Laat het ons weten via het bovenstaande e-mailadres. We bekijken graag samen de mogelijkheden.

 

Personen met visuele beperking

Een aantal films op het festival zijn voorzien van audiodescriptie via de app Earcatch. Deze app beschrijft wat er visueel op het scherm gebeurt, zodat ook slechtzienden volop kunnen genieten van de film. Of er een audiodescriptie beschikbaar is, wordt steeds vermeld bij de film en in onze programmakrant bij de talen en ondertitels met het volgende icoontje: 

Filmcategorieën

Het festival biedt een rijk programma aan van fictie, animatiefilms en documentaires. Om ervoor te zorgen dat de kijkers weten wat er hen te wachten staat tijdens de filmvertoning, vermelden we bij elke film onder “categorieën” de belangrijkste thema’s die aan bod komen.

 

Taal en ondertitels

Filem’On toont films uit alle hoeken van de wereld. Daarom worden films in verschillende talen vertoond, met ondertitels. Met duidelijke icoontjes geven we aan in welke taal de film is en welke ondertitels beschikbaar zijn. Hieronder vind je een legende van de gebruikte symbolen.

 

Nederlands gesproken

    Nederlandse ondertiteling

Frans gesproken

     Franse ondertiteling

       Engels gesproken

    Engelse ondertiteling

      Zonder woorden